刘士聪散文翻译干风剖析.pdf 101页

  原创性音皓

  己己己慎轻音皓:所呈提交的学位论文,是己己己在带师的指点下,孤立终止研

  究所得到的效实。摒除文中曾经注皓援用的情节外面,本论文不包罗任何其他团弄体

  或团弄体曾经发表发出产或撰写度过的科研效实。对本文的切磋干出产要紧贡献的团弄体和集儿子

  体,均已在文中以皓白方法标注皓。本音皓的法度责由己己己担负。

  学位论文干者: 套芸 嗍雕刻1年}月;1日

  学位论文运用任命权音皓

  己己己在带师指点下完成的论文及相干的职政创干,知产权归属郑州父亲学。

  根据郑州父亲学拥关于管、运用学位论文的规则,赞同班校管或向国度拥关于部

  门或机构递送提交论文的骈印件和电儿子版,容许论文被查阅和借阅;己己己任命权郑州

  父亲学却以将本学位论文的整顿个或片断编入拥关于数据库终止检索,却以采取影印、

  收缩印容许其他骈制顺手眼管论文和缀编本学位论文。己己己退校后发表发出产、运用学

  位论文或与该学位论文直接相干的学术论文或效实时,第壹签署单位依然为郑

  州父亲学。守口如瓶论文在松稠密后应信守此规则。

  学位做干者。参墓 嗍吲1年f月

  摘要.

  摘要

  刘士聪在散文翻译方面效实斐然。条是特意针对他的干风切磋却还没拥有拥有。

  笔者拔取刘先生的《汉英·英汉美文翻译与欣赐予》干为切磋对象,以刘宓庆的

  翻译干风论为即兴实基础,目的在于探寻求刘士聪的散文翻译干风,并首要处理两

  个效实:刘士聪是何以完成了他的翻译干风以及他完成此雕刻种干风的所运用的翻

  译方法和技巧是什么。

  本论文摒除小伸和结语外面,共分四章。

  小伸片断伸见拥关于散文的背景知及其文体干风特点,本论文的切磋背景、

  切磋企图和目的、切磋效实、切磋的即兴实框架方法,以及切磋的要紧意思。畅通

  度过对散文的背景知信介,对本论文所切磋的散文终止了界定。此雕刻边所切磋的

  “散文”泛指所拥局部匪韵文文学创干。接上,笔者从散文的篇幅、情节、主

  题、言语及意境等方面尽结出产散文的文体干风特点。遂后笔者回顾了中国翻译

  家切磋的即兴状和存放在的首要效实,得出产了本切磋的必要性和却行性。本切磋的

  目的坚硬是经度过刘士聪的散文翻译干风切磋,探寻求刘士聪是何以完本钱人的翻译